El humor en la Feria SPIP

Tres anécdotas de momentos de humor en la Feria SPIP

Durante el taller sobre el multilingüismo, al encontrar dificultades con las teclas de la computadora, Paolo se disculpa:
— Lo siento, ¡pero es la primera vez que toco un Mac!

A raíz de lo cual lo interpelo:
— ¿Y entonces? ¿Qué se siente?

Y una risa franca recorre la sala.

Reír y sonreír juntos, también es una de las buenas razones para reunirse en carne y hueso. No que el humor esté ausente de las listas o del IRC SPIP, pero es otra cosa cuando a la vuelta de un chiste o un mueca, compartimos juntos un momento de risa y de felicidad.

En la Feria hubieron dos o tres que dan ganas de compartir. Sobretodo que a estos momentos no les faltó sentido.

La feminidad

Algunos días antes de la Feria, respondiéndole a Florence en la lista, dani escribía: «como ves, las dos somos felices elegidas...».

En femenino, porque, como dice nuestra estimada Madame H, «un idioma en el cual “el masculino siempre prevale al femenino” es un idioma que va por mal camino [1]», pero también por ser una costumbre que tomamos en la lista Spip-es. Por contribución y perseverancia de Montse, en español, SPIP y toda su documentación son «no sexistas» [2]. Hablamos de «autores y autoras», de administradoras y usarios, etc. Y poco a poco en la lista spip-es somos varios y varias en haber tomado la costumbre de hablar de «nosotras», en femenino. [3].

La Feria fue la ocasión para varias personas de conocerse por primera vez en carne y hueso. Por la nochecita, después de algunas copas compartidas, mortimer dijo: «yo pensaba que dani era una chica, porque leí en la lista...»

¡Ni jerarquía, ni jefe, ni leader!

En su presentación durante el taller sobre la comunidad SPIP, Marc habló de la organización de la comunidad y pronunció una palabra que luego fue ampliamente retomada durante la discusión: «jerarquía».

Jacques intervino, retomando una discusión [4] en la cual afirmaba que Fil es el «jefe de la comunidad», le que inmediatamente se le refutó. Aclaró entonces, que efectivamente no sería cierto si se considera al «jefe» como el que da las órdenes y decide lo que cada una y cada uno debe hacer, pero lo que él entendía por «jefe», es el que está «al servicio de la comunidad» y da la orientación general...

Otra persona entonces intervino para corroborar que, efectivamente, este segundo sentido era mucho más exacto, pero que el término que mejor convendría no es «jefe», sino «leader», aludiendo que entonces así quedaríamos exentos del de las connotaciones peyorativas de la palabra jefe...

Hubiéramos podido seguir así un buen rato, y ya nos veía por los meandros del «leadership management» moderno, gorgeándonos con «team-building» e imaginando sesiones de «coaching» de alto nivel (es decir muy caras) para que nuestro leader favorito sea aún más eficaz al servicio de la comunidad...

Pero aún andábamos en saber si, rechazando tener un «chef», aceptaríamos al menos un «leader», cuando klaus++ dijo, con el encanto de su acento alemán:

— no creo que retomaré la traducción de este término en mi idioma...

Y toda la sala hechó una franca carcajada, pase al gusto amargo de la evocación [5].

No obstante, es curioso volver a los términos exactos de la intervención de Marc. Decía:

— ... la comunidad está organizada en círculos, en los cuales algunos podrían ver una jerarquía...

Perecería que, durante la discusión sólo se captó la última palabra de la frase. ¡Pueda esta anécdota fomentar en la comunidad una reflexión diferente sobre su organización y autonomía!

[1“le masculin l’emporte toujours sur le féminin”, enunciado de una regla de gramática en francés.

[2Además, en español SPIP tutea, al igual que en general nos tuteamos en las listas. Lo que luego inspiró la «traducción» «français copain».

[3¡Intenten, chicos! Verán que no es un asunto puramente formal, y que al momento de presionar «enviar», por más consciente que uno sea, se experimenta un pequeño pellisco en el ego machista...

[4en el IRC, porque en las listas, y más aún en la web, son temas de troll y políticamente incorrectos...

[5Seguro que incluso los que no hablan alemán conocen el término, pero por si no percutan: «leader» en alemán se dice «fürher»...

Comentar este artículo

¿Quién es usted?
  • [Conectarse]

Para mostrar su avatar con su mensaje, guárdelo en gravatar.com (gratuit et indolore) y no olvide indicar su dirección de correo electrónico aquí.

Añada aquí su comentario
  • Este formulario acepta los atajos de SPIP, [->url] {{negrita}} {cursiva} <quote> <code> y el código HTML. Para crear párrafos, deje simplemente una línea vacía entre ellos.

Seguir los comentarios: RSS 2.0 | Atom

noviembre de 2017 :

Nada para este mes

octubre de 2017 | diciembre de 2017

Abonnez vous